MENU

Transcription audio & rédaction de contenus

Vos idées et vos paroles par les mots

Externalisez la rédaction de vos comptes rendus et la transcription de vos enregistrements audio ou vidéo auprès d’une professionnelle de l’écrit. STMC SERVICES transforme vos paroles (réunions, entretiens, conférences, podcasts…) en documents clairs, fiables et prêts à être diffusés.

Pour quels types de contenus ?

Réunions
Transcription et rédaction de comptes rendus et procès‑verbaux d’instances représentatives du personnel (CSE, CSSCT, CSA, F3SCT), de réunions de conseil municipal et autres collectivités, de conseils d’administration, d’assemblées générales, de comités de direction, etc.

Conférences
Transcription de colloques, tables rondes, webinaires, interventions d’experts, avec possibilité de synthèse des principaux messages.

Entretiens
Transcription d’entretiens de recherche académique, d’entretiens clients, de focus groupes, avec mise en forme adaptée à vos besoins d’analyse et de restitution.

Podcasts
Transcription de podcasts pour la création de contenus éditoriaux (articles de blog, ebooks, publications réseaux sociaux, newsletters).

Secrétariat
Transcription et mise en forme de dictées vocales, rapports, courriers, conclusions et documents internes.

Rédaction web
Rédaction de contenus web à partir de vos entretiens clients ou partenaires, pour alimenter votre blog, vos pages de site ou vos supports corporate.

Qu’est‑ce que la transcription audio professionnelle ?

La transcription audio consiste à transcrire à l’écrit des enregistrements d’interviews, de réunions, de procès‑verbaux, de conférences, de comptes rendus, etc.
À partir de vos fichiers audio ou vidéo, STMC SERVICES réalise une transcription fidèle puis, selon vos besoins, un verbatim intégral, une synthèse, un compte rendu structuré ou une mise en forme spécifique (guide d’entretien, ordre du jour, rapport, etc.).

Le travail de transcription professionnelle s’appuie sur une solide culture générale, une excellente maîtrise du français (syntaxe, grammaire, orthographe), ainsi que sur des capacités d’analyse et de synthèse.
Nous utilisons des outils d’écoute et de saisie adaptés, puis nous assurons correction, relecture et mise en page pour vous livrer un document exploitable immédiatement.

Plus que de la transcription « brute » : des contenus travaillés

En tant qu’experts en rédaction, notre travail ne s’arrête pas à la simple transcription audio brute.
Sur demande, nous : timecodons vos fichiers, identifions les intervenants, reprenons les émotions et le mot‑à‑mot quand c’est nécessaire, ou au contraire nettoyons le texte de ses tics de langage pour en faciliter la lecture.

Nous pouvons :

Plus que de la transcription automatique : des contenus travaillés pour une communication sur mesure.

 


Notre valeur ajoutée :

En tant qu'expert en rédaction, notre travail ne s'arrête pas à la transcription audio "brute". Sur demande, nous indiquons les timecodes, identifions chaque intervenant, reprenons les émotions et le mot à mot, ou bien facilitons la relecture d'un document nettoyé de ses tics de langage. Nous relevons les points clés pour la rédaction d'une synthèse ou d'un compte-rendu plus court qu'une transcription mot à mot. Nous rédigeons vos contenus (web, print, corporate etc.) à partir du verbatim récupéré. Nous hiérarchisons la transcription en fonction de votre guide d'entretien (visite client, projet de recherche) ou de votre ordre du jour. Nous relisons les textes, corrigeons les fautes de syntaxe et de langue. Nous mettons en page selon votre modèle ou sur notre proposition.

Vous pouvez aussi nous confier vos transcriptions automatiques. Les outils de transcription automatique transcrivent, mais ne rédigent pas. Ils sont très utiles pour obtenir un texte "brut", mais ne permettent pas de rédiger un document clair et lisible ou un compte rendu de bonne qualité en un temps record. Une fois cette transcription automatique réalisée, et même si celle-ci peut être de qualité suffisante pour une première compréhension, il faut prendre le temps de la relire, la corriger, nettoyer le texte brut de ses imperfections, identifier les personnes, vérifier les noms propres et les références. C'est là que nous vous accompagnons pour obtenir rapidement un texte clair et répondant à votre demande.

Chaque mission confiée est un travail sur mesure.

Comment envoyer vos enregistrements ?

En fonction de la taille de vos fichiers, vous pouvez le faire par mail à info@stmc-services.com, ou bien, pour vos fichiers plus volumineux, passer par notre solution sécurisée, ou encore nous envoyer un lien de téléchargement. Un accusé réception est envoyé dès leur réception.

Quelle langue ?

Nous mettons à votre disposition un service de transcription en langue française.

Quels délais ?

C’est vous qui fixez votre délai. Nous essayons toujours de répondre à vos attentes dans la limite du possible.

Confidentialité et communication
sont nos priorités.

Niveaux de transcription audio :

Dictée vocale :

  • Rapports, courriers, expertises, compte rendus :
    Ce niveau de transcription s’adresse par exemple aux professions libérales (avocats, médecins, experts). Il s’apparente à une prestation de secrétariat pur. La prestation peut aussi comprendre la mise en page.

Niveau 1 :

  • Transcription intégrale ou mot à mot :
    Le discours est intégralement restitué, avec les hésitations et les répétitions, la tonalité (rires par exemple). Convient lorsque l’authenticité du discours est primordiale (procès-verbaux, minutes, entretiens, etc.).

  • Transcription intégrale épurée :
    Le discours reste fidèle, mais les hésitations et les répétitions sont éliminées pour une meilleure lecture du document saisi.
    C’est le niveau de base souhaité pour la plupart des missions de transcription. Le document ainsi produit permet de garder une trace écrite de votre enregistrement, et d’avoir un document de base pour l’exploiter à convenance (document de travail).

Niveau 2 :

  • Transcription révisée :
    Le discours est fidèlement restitué, comme pour le niveau 1, mais amélioré dans un style écrit (correction des erreurs de syntaxe, suppression des hésitations et des répétitions).
    Un peu plus courte que la transcription intégrale, cette transcription permet d’avoir un document exhaustif, rédigé et hiérarchisé.

Niveau 3 :

  • Transcription synthétique :
    La transcription est faite au style indirect. Seuls les points essentiels sont retenus (ne sont pas retranscrits les passages hors sujet par exemple). Le document ainsi obtenu est opérationnel et peut servir de support de diffusion.

Utilisation des cookies

Nous utilisons les cookies pour l'analyse de statistiques de fréquentation et votre confort de navigation. Pour en savoir plus, consultez notre politique de confidentialité & RGPD.